Pohvala Srpskom Jeziku – Proglas jezičke tribine UKS
20. jul 2011. u Istorija, Kultura | |18 komentara |
Uredništvo jezičke tribine Udruženja Književnika Srbije
* * *
POHVALA SRPSKOM JEZIKU
PROGLAS
JEZIČKE TRIBINE UDRUŽENjA KNjIŽEVNIKA SRBIJE
Jezička tribina Udruženja književnika Srbije stavlja na javnu raspravu zaključke, stavove i odgovore na otvorena pitanja srpskog jezika.
Tribina je otvorena i slobodna za sva mišljenja i predloge. Konačni zaključci biće usvojeni posle javne rasprave.
SRPSKI JEZIK I SRPSKI PISCI
Za pisce je jezik mnogo više od pukog sredstva sporazumevanja. Jezik je za pisce jedino sredstvo umetničkoga, književnog izražavanja.
Jezik je jedino što imaju pisci.
Jezik je najveće što ima narod.
Piscima je data samo bestelesna reč, ona koja beše od iskoni, koja beše u Boga, koja beše sam Bog, varnica duha koja je iskočila iz čoveka i obasjava svu zemlju i vasionu.
Reč nema nijedno svojstvo stvari, a ima sva svojstva duha.
Srpski narod i srpski pisci mogu biti ponosni na svoju reč i svoj srpski jezik. U tom jeziku nastala su najveća umetnička dela srpskog naroda: narodna poezija, Gorski vijenac, Na Drini ćuprija... vrhovi svetske veličine i slave.
Sve je to samo iz reči i jezika stvoreno.
Odatle potiče pravo i obaveza srpskih pisaca da pišu i brinu o jeziku. Oni nemaju ništa osim jezika.
Ko bi to mogao da ima preče pravo da govori o jeziku osim pisaca?
Srpski pisci danas stupaju u odbranu i zaštitu srpskog jezika ne kao usamljeni pojedinci, nego svi zajedno, kao Udruženje književnika Srbije.
S nama su svi srpski pisci koji pišu i koji su pisali srpskim jezikom.
.
SRPSKI JEZIK I SRPSKA NAUKA O JEZIKU
Srpska nauka o jeziku sada je u toku velikog istorijskog preokreta, najvećeg u toku svog postojanja.
Vreme srbohrvatistike je prošlo.
Nestale su ideologije, politike i države kojima je služila, nestala je srbohrvatistika.
Danas je u punom jeku i na delu srbistika, istinska nauka o srpskom jeziku.
Jezičku tribinu vode vodeći srpski lingvisti, istovremeno i članovi Udruženja književnika Srbije.
To su ljudi koji su vratili ime srpskom jeziku, na velika vrata, u Ustav i zakone Srbije.
To su ljudi koji su srpskoj nauci o jeziku vratili njeno ime - srbistika.
U Udruženju književnika Srbije stekli su se uslovi za široku, ozbiljnu i naučnu raspravu o otvorenim pitanjima srpskog jezika.
O ovim i ostalim pitanjima Jezička tribina Udruženja književnika Srbije davaće odgovore u toku svog neprekidnog rada.
.
JEDINSTVO I CELINA SRPSKOG JEZIČKOG PROSTORA
Jezik nema granica
Novonastale države na jezičkom prostoru srpskog jezika zagradile su se svojim državnim granicama. Ali jezik nema granica. On je s obe strane postojećih granica isti, jedan, jedinstven i srpski, bez obzira kako ga tamo zvali i šta s njime činili.
To nisu novi i drugi jezici. To su samo novi nazivi za jedan jedinstveni Vukov srpski jezik.
Više od polovine srpskog jezičkog prostora nalazi se van granica Srbije. Tamo je upravo onaj novoštokavski ijekavski jezički prostor koji je Vuk Stefanović Karadžić odredio za osnovicu i temelj srpskog jezika. Blizu devet miliona ljudi van Srbije govori srpskim jezikom. Srpskim jezikom govori se u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini i u Crnoj Gori.
Danas, kao i ranije, srpskim jezikom govori blizu 20 miliona ljudi. U tome je veličina, moć, bogatstvo i preimućstvo srpskog jezika.
Srpski pisci i savremena srpska nauka o jeziku daju izričit i jasan odgovor šta je srpski jezik, ko njime govori i gde se njime govori, pogotovo sada, kad je na delu cepanje srpskog jezičkog prostora, preotimanje, prisvajanje i preimenovanje u druge jezike. Ne možemo se ponašati kao da se sve to dešava negde na kraju sveta, nekom drugom, tuđem, a ne srpskom jeziku.
Srpski pisci i naučnici obeležavaju granice srpskog jezičkog prostora i odgovaraju na cepanja i prisvajanja delova tog prostora u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini i u Crnoj Gori.
U Srbiji danas nema ko drugi i nema drugog mesta sa kojeg se može i mora odbaciti postojanje hrvatskog, bosanskog i crnogorskog jezika na istorijskom jezičkom prostoru srpskog jezika.
Uspeli smo da srpskom jeziku u Srbiji vratimo njegovo ime.
Dužnost nam je da sačuvamo ime srpskog jezika ne samo u Srbiji nego i na celokupnom njegovom prostoru.
Ne možemo prećutati i na taj način potvrditi nazive koji su srpskom jeziku dali u drugim državama.
Državne granice i nazivi tih zemalja su jedno i podležu volji i pravu svakog naroda, ali jezik nije isto što i država.
Tako je svuda u svetu i tako će biti i kod nas, koji jesmo deo tog sveta.
U skladu sa sobom i sa svetom
Kada engleski pisci i lingvisti prihvate da engleski jezik u Americi, Kanadi i Australiji nije engleski, nego američki, kanadski i australijski, tada i srpski pisci i lingvisti mogu prihvatiti da srpski jezik u Hrvatskoj, Bosni i Crnoj Gori nije srpski, nego hrvatski, bosanski i crnogorski.
Za srpske pisce i srpsku nauku o jeziku postoji:
- samo srpski jezik u Hrvatskoj, a ne hrvatski jezik,
- samo srpski jezik u Bosni i Hercegovini, a ne bosanski jezik,
- samo srpski jezik u Crnoj Gori, a ne crnogorski jezik.
To treba jasno reći i čitko napisati da se zna da je tako oduvek bilo i da će tako biti i ostati.
Ćutanje o tome tumači se kao odobravanje.
Teško je prihvaćeno ime srpskog jezika i u Srbiji, ali su lako prihvatana sva nova imena za srpski jezik, čak i naziv BHS, skrojen u Dejtonu.
U skladu sa vukovim učenjem o srpskom jeziku, u Srbiji nema više mjesta za dvije nauke i dva različita stava o pitanju jedinstva, celovitosti i nedeljivosti srpskog jezičkog prostora.
Razbijanje i prisvajanje srpskog jezičkog prostora
Cepanje i otuđenje srpskog jezičkog prostora izvršeno je pod okriljem nacionalnih pokreta i ideologija koji su težili prema potpunom zatvaranju srpskog jezika u granice Srbije:
- preimenovanjem srpskog jezika u druge jezike,
- čestim pokušajima odbacivanja ijekavice i
svođenjem srpskog jezika na ekavicu,
- zatvaranjem srpskog jezika u ćirilicu.
Time bi se srpski jezik sveo na Srbiju, ekavicu i ćirilicu.
Tako bi srpski jezik bio ono što ostane kad svak od njega uzme što hoće.
Ali uvođenjem novogovara u Hrvatskoj, nešto više turskih reči u Bosni, dva nova slova u staroj Vukovoj azbuci u Crnoj Gori ne mogu se od srpskog jezika napraviti novi jezici. To mogu učiniti samo vekovi, a ne činovnici, jednim rešenjem na papiru.
.
SRPSKI JEZIK U HRVATSKOJ
Postojanje srpskog jezika u Hrvatskoj je nepobitna istorijska činjenica
Zna se tačno kada je, gde je i ko se odrekao hrvatskog jezika i preuzeo srpski jezik u Hrvatskoj.
Kada? Tačno 28. marta 1850.
Gde? U Beču.
Ko? Odrekli se hrvatskog, primili srpski i potpisali svojom rukom: Ivan Kukuljević, Dimitrije Demetar, Ivan Mažuranić, Vinko Pacel, Stjepan Pejaković, Franjo Miklošić.
Predali su im srpski jezik na upotrebu i potpisali svojom rukom: Vuk Stefanović Karadžić i Đuro Daničić.
Preimenovanje srpskog jezika u hrvatski uvek je vršeno samovoljno i nasilno, najpre rešenjem Ante Pavelića i ustaške vlasti 1941. godine. Tada je novi hrvatski jezik pravljen nožem. Drugi put, na isti način, takođe samovoljno, pravljen je odlukom Tuđmanove vlasti 1993. godine, bez ikakve naučne jezičke osnove i naučnog obrazloženja.
Stvarane su veštačke razlike kako bi se hrvatski jezik prikazao kao zaseban jezik, drukčiji od srpskog.
Tako se ne može pred svetom stvarati novi jezik.
Čak ni u Deklaraciji o položaju hrvatskog jezika iz 1967. godine nije naveden nijedan naučni jezički razlog za proglašenje hrvatskog jezika. Deklaracija se pozvala na socijalističko samoupravno pravo naroda da svoj jezik nazove svojim imenom, i ništa više.
Težnja hrvatskih lingvista bila je da najpre stvore zasebne hrvatske jezičke standarde, pa zasebne varijante, pa napokon zaseban jezik.
Od svega toga nije bilo ništa. Srpski jezik u Hrvatskoj ostao je u suštini isti, čist i blistav, kakvoga je Vuk predao Hrvatima u Beču 1850. godine.
Omrazom se ne može stvoriti novi sopstveni jezik. Može se samo unakaziti, po sopstvenom obličju.
U svakom slučaju reč je o samovoljnom političkom činu, a ne o istorijskim i jezičkim razvoju posebnoga hrvatskog jezika.
Reč je o prisvajanju i preotimanju najvećeg istorijskog i kulturnog blaga srpskog naroda i njegovo proglašenje hrvatskim.
Zato za nas hrvatski jezik u Hrvatskoj ne postoji, sem onog čakavskog i kajkavskog.
U Hrvatskoj postoji srpski jezik i mi ga, s punim pravom, drukčije ne možemo zvati nego tako: srpskim jezikom, ili srpskim jezikom u Hrvatskoj.
Srpski jezik u Hrvatskoj i ranije se zvao srpski, ali "i hrvatski", "ili hrvatski". U novije vreme ime srpskog jezika je odjednom nestalo, čak i iz složenice srpskohrvatski. Odjednom je postao hrvatski i samo hrvatski, čak ne "i srpski", "ili srpski". Ali je živi srpski jezik u Hrvatskoj ostao. To dobro znaju svi, i Hrvati i Srbi. Hrvati se prave kao da su zaboravili da su se svoga jezika sami odrekli i javno ga odbacili, a prihvatili i prigrlili srpski.
U svakom slučaju reč je o samovoljnom političkom činu, a ne o istorijskim i jezičkim razlozima.
To je nasilni politički čin bez primera u svetskoj istoriji.
Pisci srpskog jezika
U Hrvatskoj i danas postoji srpski jezik i njime danas govore i pišu svi hrvatski pisci i svi građani Hrvatske, osim onih koji govore hrvatskim čakavskim ili kajkavskim jezikom. Druga je stvar što to ne priznaju.
Marin Držić i Jovan Sterija Popović, Ivan Mažuranić i Petar Petrović Njegoš, Tin Ujević i Jovan Dučić, Dinko Šimunović i Simo Matavulj, Dobriša Cesarić i Vasko Popa, Miroslav Krleža (osim Balada) i Ivo Andrić, Ivan Aralica i Dobrica Ćosić, svi oni pišu jednim istim srpskim jezikom, bez obzira na to kojoj književnosti, veri, naciji i državi pripadaju.
Svi su oni pisci srpskog jezika.
Srpski pisci odaju najveće priznanje hrvatskoj književnosti i hrvatskim piscima što su u svojim delima proširili, razvili i raspevali izražajne mogućnosti srpskog jezika do vrhunskih mogućnosti i umetničkih ostvarenja.
U očima sveta i vremena
Ne može se srpski jezik rezati nožem i deliti na komade, po plemenskim, verskim i državnim granicama.
Tako se ne radi nigde u svetu.
Američki pisci su pisci engleskog jezika: i Edgar Alan Po, i Ernest Hemingvej, i Mark Tven, i Teodor Drajzer. I svi ostali američki pisci isto toliko su pisci engleskog jezika kao što su Vilijam Šekspir, Džon Milton, Džordž Gordon Bajron, Oskar Vajld, Čarls Dikens, Džon Golsvordi, Džems Džojs, Vilijam Batler Jejts i svi ostali engleski pisci.
Austrijanci Rajner Marija Rilke, Franc Kafka, Štefan Cvajg, Herman Broh, Ernst Fišer i svi ostali jesu pisci nemačkog jezika, kao što su to Johan Volfganag Gete, Fridrih Šiler, Fridrih Hederling, Hajnrih Hajne, Erih Marija Remark, Bertold Breht, Tomas Man, Herman Hese i ostali nemački pisci.
Nobelovac Horhe Luis Borhes je argentinski pisac španskog jezika.
Nobelovac Pablo Neruda je čileanski pisac španskog jezika. Njega čak ni Pinoče nije nazvao piscem čileanskog jezika.
Nobelovac Gabrijel Garsija Markes je kolumbijski pisac portugalskog jezika.
Svuda u svetu i u Evropi je drukčije nego u Hrvatskoj.
Kad se ovo pitanje srpskog jezika u Hrvatskoj ovako iznese na meridijane i paralele sveta i svetske nauke o jeziku, onda hrvatski slučaj prisvajanja srpskog jezika liči na pokušaj sitne, uskogrude i nečasne plemenske prevare pred otvorenim očima i licem celog sveta.
Argentinski i čileanski pisci nisu manje Argentinci i Čileanci što pišu španskim jezikom.
Američki pisci svih vera i nacija nisu ničim uskraćeni što pišu engleskim jezikom.
Austrijska književnost cvetala je i cveta na nemačkom jeziku.
Kolumbijski pisci prihvataju portugalski jezik kao veliki dar, a ne ljagu.
Sve je onako kako u Hrvatskoj nije.
Nove jezike stvaraju samo vekovi, a ne činovnici, na papiru, u političkim prekim sudovima srpskom jeziku. Pa i kad tako napišu presudu o ukidanju srpskog jezika, ona samu sebe ukida, jer je ne mogu napisati drukčije nego na srpskom jeziku.
SRPSKI JEZIK U BOSNI
U Bosni se za srpski jezik otimaju Hrvati i muslimani. Hrvati mu daju svoje hrvatsko ime, muslimani muslimansko, i sada još novije bosansko ili bošnjačko ime, po najnovijoj bošnjačkoj naciji.
U Bosni jedan isti jezik ima tri imena. Tri čoveka u Bosni govore tri jezika, a svi se savršeno dobro razumeju.
Hrvati u Bosni ugledaju se u svemu na jezičku politiku u Hrvatskoj.
Muslimani ili sadašnji Bošnjaci grade svoju posebnu jezičku politiku: hoće svoju muslimansku državu, bošnjačku naciju i bošnjački jezik.
Od srpskog jezika i ćirilice Kulina Bana, od srpskog jezika i ćiriličnog pisma stećaka, od srpskog jezika i ćirilice kralja Stefana Tvrtka, sada se pravi bosančica i bošnjački jezik.
Ako bi bošnjački jezik stvarno postojao, on ni tada ne bi mogao pripadati samo muslimanima. Ali bošnjački jezik nikad nije postojao niti može postojati.
Muslimani su svojom ili tuđom voljom promenili veru, ali nisu i ne mogu promeniti jezik kojim su ranije govorili i kojim i sada govore. Isto tako su promenili ko zna koliko država, ali jezik nisu izmenili, jer jezik nije vera ni država.
Bosanski jezik ustanovio je u Bosni Benjamin Kalaj u vreme aneksije i okupacije Bosne od Austrougarske. To je bio nasilni čin austrougarske imperijalne politike na Balkanu.
To isto desilo se i u Prvom svetskom ratu, posle austrijske okupacije Srbije, kada je i u Beogradu zabranjena ćirilica.
U Drugom Svetskom ratu 1941. godine opet je zabranjen srpski jezik u Bosni. Učinili su to Nemci, ustaše i muslimani koji su ih podržavali.
To isto desilo se i u najnovije vreme građanskog i vjerskog rata u Bosni 1991-1995,
Zbog svega toga srpski pisci i srpska nauka o jeziku ne mogu priznati i prihvatiti postojanje bošnjačkog jezika.
U Bosni postoji samo srpski Vukov jezik i samo ga tako treba zvati i nikako drukčije.
Bosna i Hercegovina je veliki rasadnik najboljeg srpskog jezika, iz kojeg su iznikli veliki pisci i pesnici svih naroda i vera. Iz te cvetne bašte srpskog jezika potiču:
Petar Kočić i Branko Ćopić.
Ivo Andrić, Meša Selimović i Skender Kulenović.
Rajko Nogo i Mak Dizdar.
Silvije Strahimir Kranjčević.
Jovan Dučić i Aleksa Šantić.
Antun Branko Šimić .
Husein Tahmidžić i Izet Sarajlić
Momo Kapor i Zuko Džumhur.
Radoslav Bratić i Miroslav Toholj.
Sabahudin Hadžialić i Mile Stojić.
Oni su ljudi iz raznih vera, nacija i država, ali su svi pisci i veliki majstori srpskog jezika.
Koliko god nas dele vere, nacije i države, jedan jezik nas spaja u veliku književnost srpskog jezika.
.
SRPSKI JEZIK U CRNOJ GORI
U Crnoj Gori govori se srpskim jezikom od 12. veka, od kneza Miroslava, sina Zavide i brata Stefana Nemanje, koji je 1196. godine dao da se za crkvu Sv. Petra u Bijelom Polju napiše prva srpska knjiga nazvana Miroslavljevo jevanđelje.
I u vreme samostalne crnogorske države govorilo se srpskim jezikom.
Ime srpskog jezika zabranjivano je u Crnoj Gori samo za vreme okupacija u Prvom i Drugom svetskom ratu i nastankom nove crnogorske države u naše vreme.
Svi crnogorski vladari govorili su i pisali srpskim jezikom, od Đurđa Crnojevića, Sv. Petra Cetinjskog i Njegoša do kralja Nikole.
U Crnoj Gori može se svake godine praviti neka druga samostalna država po volji pojedinaca ili naroda. Države se stvaraju i propadaju. Jezik uvek ostaje isti i on se ne može menjati i prepravljati svakom promenom i prepravkom države.
U Crnoj Gori ne može se praviti novi jezik od dva nova slova u azbuci. Ako je to sve i ako je to dovoljno da se napravi novi jezik, onda je to premalo. Onda takvih jezika u Crnoj Gori može biti desetak, jer svaki kraj u Crnoj Gori ima bar toliko i više razlika u govoru nego što su ta dva slova.
Jedan od tih novih crnogorskih jezika mogao bi biti rovački govor Matije Bećkovića, jer u njemu ima više crnogorskih reči i oblika nego u celokupnom jeziku koji nazivaju crnogorskim. Nikome ne pada na pamet da od tog pravi još jedan crnogorski jezik, ali se od toga pravi izvrsna poezija srpskog jezika.
Srpski pisci smatraju crnogorske pisce svojom istojezičnom i istokrvnom braćom i odaju najveće priznanje njihovom pjesničkom i pripovjedačkom geniju.
Srpski pisci prihvataju sve pisce iz Crne Gore kao braću i pisce jednog istog i zajedničkog srpskog jezika.
Vladika Petar Petrović Njegoš podigao je srpski jezik u lovćenske visine i u "svijetlo carstvo poezije". Kralj Nikola Petrović, Marko Miljanov, Stjepan Mitrov Ljubiša, Mihailo Lalić, Radovan Zogović, Aleksandar Ivanović i Jevrem Brković, dali su srpskom jeziku gorštačku ljepotu i duh Crne Gore i nikada se nisu zaklanjali za svoja brda, nego su nadaleko sa njih širili vidike i domete svoje umetnosti.
.
SRPSKI JEZIK I ĆIRILICA
Potiskivanje i zanemarivanje ćirilice
Ćirilica je pismo srpskog jezika.
Ćirilicom je napisana najstarija srpska knjiga Miroslavljevo jevanđelje.
Ćirilicom je pisao prvi srpski pisac Sveti Sava.
Ćirilicom je napisan najveći i glavni deo kulturne i umetničke baštine srpskog naroda.
Srpsku ćirilicu je uredio i prilagodio srpskom jeziku otac novije srpske kulture i književnosti Vuk Stefanović Karadžić.
Ćirilica je sada postala sporedno srpsko pismo, zanemareno i potisnuto do same ivice nestanka.
Srpski pisci i srpska nauka o jeziku jasno i nedvosmisleno izjavljuju da ćirilicu treba vratiti u punu upotrebu u Srbiji, bez bilo kakvih zakonskih i drugih ograničenja i uslovljavanja.
.
Ustavni i zakonski okviri upotrebe ćirilice
Zapuštenost srpskog jezika i ćirilice najbolje kazuje da srpski jezik i ćirilicu nisu štitili lingvisti ni političari.
Ustav Republike Srbije izričito ističe (čl. 10) da je u Srbiji u službenoj upotrebi srpski jezik i ćirilica. Ali Zakon o upotrebi srpskog jezika i ćirilice suzio je ustavnu odredbu i propisuje da su srpski jezik i ćirilica obavezni samo u službenoj upotrebi, tj. samo u državnim ustanovama, kao da srpski jezik i ćirilica žive samo u tim ustanovama. Time je grubo izigrana ustavna odredba Ustava Republike Srbije.
Time su srpski jezik i ćirilica u svojoj rođenoj zemlji zatvoreni u geto državnih ustanova i kancelarija. Međutim, jezik i pismo ne žive tamo, u tim državnim ustanovama i kancelarijama, nego u životu, na ulici i na trgovima, u selima i gradovima, u trgovini i svim drugim oblicima javnoga i kulturnog života, tj. u javnosti, baš u onoj javnoj upotrebi i javnosti koja je, začudo, izuzeta od ustavne odredbe o zaštiti srpskog jezika i ćirilice.
Jezička tribina udruženja književnika Srbije upućuje zahtev nadležnim organima Republike Srbije da se što pre donese novi zakon o upotrebi srpskog jezika i ćirilice.
Jezik se ne može deliti na službeni i na javni jezik. On je jedan i nama jedini, u službenoj i javnoj upotrebi podjednako.
Ćirilica se ne može deliti na službenu i na javnu ćirilicu. Ćirilica je jedna i jedina, takođe u službenoj i u javnoj upotrebi podjednako.
Srpski pisci okupljeni u Udruženju književnika Srbije i srpska nauka o jeziku zahtevaju da se zakonska zaštita srpskog jezika i ćirilice ne svodi samo na ograničenu, službenu upotrebu, nego i na celovitu, javnu upotrebu srpskog jezika i pisma, na područje gde srpski jezik i srpsko pismo jedino mogu da postoje i žive.
.
LATINICA U SRPSKOM JEZIKU
Poreklo savremene latinice
Istina o savremenoj latinici skrivana je i izvrtana godinama, od njenog nastanka do danas. Došlo je vreme da se otvoreno govori o latinici, bez zataškavanja, obmana i prevara.
Tačno se zna ko, gde, kako i kad je stvorio savremenu latinicu i izvršio prilagođavanje latinice glasovnim osobinama srpskog jezika. To je bio Vuk Stefanović Karadžić, u Beču, u svome "Prvom srpskom bukvaru", godine 1827.
Kada su Hrvati prihvatili i "prigrlili" srpski jezik, kako je rekao Ljudevit Gaj, tada nije postojalo pismo, osim ćirilice, na kojem bi se srpski jezik mogao pisati i čitati.
Hrvati su zajedno sa svojim hrvatskim jezikom odbacili i svoju latinicu, na kojoj je pisan kajkavski hrvatski jezik. Hrvatska latinica nije odgovarala glasovnim potrebama srpskog jezika pa je odbačena zajedno sa hrvatskim kajkavskim jezikom.
U kajkavskom jeziku nema slova lj, nj, ć, dž, đ, a slova č, ž, š pisana su sa dva i više slova, po uzoru na mađarsku, nemačku ili italijansku latinicu. Ta hrvatska latinica nije odgovarala glasovnim osobinama srpskog jezika. Vuk je predložio da se za slova č, ž, š uvedu kvačice, po uzoru na češki jezik
Tek tri godine posle Vuka, 1830. godine, Ljudevit Gaj pokušao je da uprosti hrvatsku latinicu u "Kratkoj osnovi horvatsko slovenskog pravopisanja" uvodeći valovitu liniju, takozvanu tildu, iznad slova l, n, č, ž, š, ali je od toga odustao 1836. godine i prihvatio Vukova rešenja. Đuro Daničić predložio je da se umjesto dj piše đ.
Prema tome, savremena latinica je pismo srpskog jezika jer je napravljena isključivo prema njegovim glasovnim osobinama.
Latinično pismo stvorio je Vuk Karadžić i dopunio Đuro Daničić, oba Srbina.
To su činjenice koje ukazuju da je latinica takođe srpsko pismo, kao i ćirilica. Ona nije ni hrvatska ni katolička, nije vatikanska ni ustaška, nego po svome poreklu, svojoj ulozi i svojim tvorcima u svemu srpsko pismo srpskog jezika. To što još i danas mnogi smatraju da je srpski jezik hrvatski jezik, a latinica hrvatsko pismo, stvar je velikih vekovnih obmana i zabluda, ali i loše obaveštenosti, pa i neznanja.
Tako im je odgovaralo i tako im odgovara. Činjenice govore drukčije.
Latinica van Srbije i u Srbiji
U Vukovo vreme nije bilo zamislivo da se srpski jezik piše i čita ćirilicom van Srbije. To u 19. veku nije dopuštala Austro-Ugarska država i katolička crkva. Još manje takvi uslovi postoje danas. Srpski jezik i danas se piše i pisaće se latinicom na više od polovine srpskog jezičkog prostora sa blizu 9 miliona govornika van Srbije.
Latinica je, dakle, pismo srpskog jezika van Srbije od sredine 19. veka.
U Srbiju je latinica prodrla kada je došlo do ujedinjenja Srba, Hrvata i Slovenaca u zajedničku državu, posle 1918. godine. Još više se proširila u Srbiju posle Drugog svetskog rata, od 1945. godine, a naročito posle Novosadskog dogovora, kada su latinica i ćirilica i zvanično proglašene za dva ravnopravna pisma u javnoj i službenoj upotrebi. Tako je ćirilica potpuno potisnuta u Srbiji.
Treba u svemu podržati borbu mnogobrojnih udruženja za vraćanje ćirilice u Srbiju. Ali neka udruženja zahtevaju ukidanje i zabranu latinice u Srbiji. Bune se i traže da se iz Pravopisa srpskog jezika izbaci čak i latinična abeceda.
O zabrani latinice u Srbiji
O zabrani latinice u Srbiji otvoreno se govori.
To je osetljivo pitanje i treba mu posvetiti punu pažnju.
Zabranom latinice mogle bi nastati neželjene posledice za srpski jezik i srpsku kulturu:
1. Bila bi prekinuta veza sa celokupnom naučnom, istorijskom, kulturnom i umetničkom baštinom srpskog naroda pisanom na latinici u poslednjih 200 godina. Ta baština nije mala. Žrtvovati latiničnu kulturnu baštinu Srba značilo bi isto kao praviti lomaču. Bila bi to najveća lomača za koju Evropa zna.
2. Bila bi trajno prekinuta svaka veza sa srpskim jezičkim prostorom van Srbije sa preko 9 miliona govornika. Taj prostor pripao bi onima koji ga i sami sada otimaju. Posledice takve odluke bile bi ogromne.
3. Srpski jezik bio bi potpuno zatvoren u Srbiju, bez izlaza na široki srpski jezički prostor od ukupno 20 miliona govornika.
Trebalo bi se dobro zamisliti šta bi to, zauzvrat, Srbi dobili zabranom latinice.
Latinica je bila i ostala živa veza i pupčana vrpca kojom se srpski jezik vezuje za sve prostore srpskog jezika van Srbije gde nije bilo ćirilice.
Možemo lako vratiti ćirilicu u Srbiju, ali uvesti ćirilicu u Hrvatsku, Bosnu i sad u Crnu Goru, skoro je nemoguće.
Stvaranjem drugih država na srpskom jezičkom prostoru ćirilica i srpski jezik našli su se u posebnim i veoma teškim istorijskim uslovima, koji ne postoje kod susednih naroda i jezika, s kojima se naše pismo i jezik često i pogrešno upoređuju. Jezički prostor Bugara i Grka sveden je uglavnom na granice njihove zemlje, sa beznačajnim brojem svojih građana van granica. Obrnuto, kod Srba, više od polovine srpskog jezičkog prostora nalazi se van Srbije. Bugari i Grci nemaju milione svojih građana van državnih granica u neposrednom okruženju. Zato se često pozivanje i upoređivanje sa srpskim jezikom i pismom nije opravdano.
Ukidanje i zabrana latinice u Srbiji bio bi štetan čin. Bio bi to carski poklon svima koji silom prisvajaju srpski jezik.
Zbog svega toga Jezička tribina Udruženja književnika Srbije smatra da nema opravdanih razloga za ukidanje i zabranu latinice u Srbiji. Latinica se može upotrebljavati u Srbiji samo u zakonom ograničenom obimu, radi očuvanja srpske latiničke baštine i održavanja trajne veze sa celinom srpskog jezičkog prostora van Srbije.
.
ENGLESKI JEZIK I PISMO U SRPSKOM JEZIKU
Dok se vode rasprave o imenu i preimenovanju srpskog jezika, o jednom ili dva srpska pisma, u Srbiji se pojavio u službenoj i u javnoj upotrebi još jedan jezik i treće pismo.
To je engleski jezik i engleska abeceda.
Nije više u pitanju samo poneka engleska reč nego i čitave rečenice i čitavi tekstovi. U srpskim gradovima i ulicama potpunu prevlast ima engleski jezik i englesko pismo.
Srpski jezik i ćirilica su u potpunosti proterani iz srpskih gradova i sela.
Naši gradovi i sela više liče na Englesku nego na Srbiju.
Kolonijalna okupacija engleskog jezika i pisma u potpunosti je ostvarena.
Nismo daleko od toga da engleski jezik postane zvanično drugi ili prvi jezik u Srbiji, a engleska abeceda prvo ili drugo pismo, kao što se to dogodilo u engleskim kolonijama.
Nije to slučajno.
U Srbiji već predugo nema nikoga da brine o srpskom jeziku.
Postoji Institut za srpski jezik Srpske akademije nauka i umetnosti, Matica srpska. Vukova zadužbina.
Postoji Ministarstvo prosvete i Ministarstvo kulture.
Postoje filološki fakulteti u desetak srpskih gradova, na kojima predaje više stotina profesora, docenata, doktora, magistra književnosti i srpskog jezika.
Postoji hiljade profesora srpskog jezika u osnovnim i srednjim školama.
Jezička tribina Udruženja književnika Srbije poziva Ministarstvo kulture i Ministarstvo prosvete Republike Srbije da preduzme mere za zaštitu srpskog jezika i pisma od prekomerne javne upotrebe engleskog pisma i jezika u gradovima i selima Republike Srbije.
U Beogradu, 13. jula 2011.
Uredništvo Jezičke tribine UKS
Mile Medić, urednik
Prof. dr Petar Milosavljević
Prof. dr Miloš Kovačević
Prof. dr Mihailo Šćepanović
. . .
Jezička tribina Udruženja književnika Srbije osnovana je na Godišnjoj skupštini UKS 24. decembra 2010, kao slobodna, otvorena i trajna tribina, na kojoj će se raspravljati o najvažnijim otvorenim pitanjima srpskog jezika.
U toku dosadašnjeg rada održano je 30 tribina, na kojima je učestvovalo više od 60 naučnih radnika iz oblasti nauke o jeziku i srodnih disciplina, sa univerziteta u Beogradu, Novom Sadu, Nišu, Podgorici, Banjaluci i Istočnom Sarajevu. Učestvovali su pisci, glumci, slikari, muzičari i velik broj saradnika tribine sa svojim prilozima.
Radovi sa Jezičke tribine UKS izići će u posebnom zborniku.
Stavove i zaključke stavljamo na javnu raspravu kao Proglas Jezičke tribine Udruženja književnika Srbije.
Jezička tribina UKS nastavlja rad sredinim septembra 2011.
Svoje stavove i predloge možete dostaviti na adresu:
milesavin@gmail.com
.
Napomena Redakcije bloga: Izvinjavamo se autorima i čitaocima što Proglas "Pohvala Srpskom jeziku" koji je originalno pisan na ćirilici dajemo u latiničnom pismu.
Blog je tehnički podešen da automatski ćirilicu prebacuje u latinicu jer nas čitaju i prenose u drugim državama Balkana gde ima čitalaca koji ne čitaju ćirilicu. Hvala na razumevanju.
Tagovi: ćirilica, Djuro Daničić, domaći jezik, jezička tribina, književnost, latinica, nacionalna politika, nacionalni identitet, Njegoš, pisci, politika kulture, sprski jezik, srpski pisci, tribina, tudjice, Udruženje književnika Srbije, UKS, Vuk Karadžić















18 komentara
Vojsije
20. jul 2011. u 06:15.
| Stalna veza
Opet netalentovani pisci iz kabineta 'pale' polupismenu raju ?
Louis Krstic
20. jul 2011. u 09:43.
| Stalna veza
"Piscima je data samo bestelesna reč, ona koja beše od iskoni, koja beše u Boga, koja beše sam Bog, varnica duha koja je iskočila iz čoveka i obasjava svu zemlju i vasionu."
PRVO I OSNOVNO!
Sastavljači ove teme nisu otišli dalje od svog emocionalnog nivoa u kojem se i dalje nalaze. Na to imaju puno pravo, da u njemu budu i ostanu dok ima je volja. Medjutim, nije dobro da svojom vezanošću za taj nivo vlastitog duhovnog nivoa razvijenosti vezuju i zadržavaju druge ljude.
REČ koju navode a o kojoj se govori u Bibliji nije ona reč na koju oni misle i govore. REČ koja je bila u Boga...kojom je stvoreno sve što je stvoreno jeste samo još jedno od mnogih naziva ili imena za sveprisutnu i sveprožimajuću suštinu života koju najbolje poznajemo pod nazivom Sveti Duh.
Ako su željni graditi sebi veličinu i važnost u ovom svetu, što je odlika gotovo svakog humanog bića, i da time sebi pripisuju važnost u usmeravanju kretanja razvitka ove izmorene raje na Balkanu, najbolje je da to čine na jedan prosvetiteljski način.
Ovaj kojeg su odabrali takav je da na kraćim stazama daje osećaj zadovoljstva i pobede šačici neobaveštenih ljudi a što će na dugim stazama još dublje izmoriti ljude ovog podneblja i učiniti ih još izolovanijim od ostatka sveta i života na ovoj planeti.
U njima ne provejava ljubav prema životu već težnja prema samoljublju, vrlina koja uvek pojedinca ili zajednicu samo još jače uvlači u sebe samu. Vrlina koja koči, zaustavlja i sunovraćuje dalji duhovni razvitak aktera i sledbenika.
Ovo je samo još jedan politički zalet na nepolitički način.
U procesu razvitka svesti humanih bića (pre svega Duša - jer mi to jesmo) najpre smo bili rasejani koje kuda po ovoj planeti. (Detalji su nebitni.) Trebalo je naučiti preživljavati i pribavljanju ili obezbedjivanju hrane. Trebalo je braniti svoj opstanak, učiti mnoge stvari pa i komunikaciju. U celom tom procesu trebalo lagano učiti voleti sebe i svoje najbliože. Kroz ogroman period vremena trebalo je naučiti voleti svoje saplemenike. Kasnije su to bile veće grupacije....pa nacije. Svakako da su se razvijali i vidovi komunikacije. Naredni stupnjevi duhovnog razvitka su doneli prepoznavanje drugih rasa, nacija.. Trebalo je da ljubav u čoveku sazri i proširi se na pripadnije drugih nacija i rasa.
Svaki stupanj duhovnog razvitka je kao jedna stepenica penjanja u svojoj svesti a to je uvek stepenica bliže ka svom životnom cilju - ka Bogu.
Takav životni put nije nimalo različit ni za jedno humano biće na celoj ovoj planeti. Uistinu, ta kretanja napred u duhovni progres nikada nisu bila pravolinijska. Bilo je po koji korak napred pa nazad pa opet napred i tako redom.
Cilj svakog humanog bića je da jednoga dana Zna Boga i da jednoga dana realizuje najvišu svest u sebi samom.
Kakvu svest?
Onu i onakvu o kojoj su govorili mnogi duhovni velikani širom ove planete a kojoj je govorio i sami Isus. To je ta svest pod ma kojim imenom da je znamo - iako je ovde najpoznatija kao Hrist. To je suštinski taj isti nivo svesat poznat kao Bog-Svest.
Da bi se došlo do tog stupnja ne može se ići unatraške i da se umesto da razvija ljubav prema većim zajednicama i prema celom životu na ovoj planeti, čine koraci ka izolaciji, ka veličanju sebe i svojih već nadraslih i prevazidjenih koraka.
Na tom putu ljubavi kao celokupnoj kreaciji Boga postoji nimalo zanemarljiv broj detalja koji se moraju odraditi ispravno. Jedan od tih je i prihvatanje jedinstvenosti komunikacije u što većem obimu. Vezanost za prošlost više podseća na senilne babe koje jedino što znaju i umeju je da ispred sebe drže nekoliko slika iz svoje mladosti i žive ali i prožive svoju starost u totalnoj izolaciji.
To je slika samo duhovnog očaja.
Da je takve sklonosti i naklonosti imao Nikola Tesla on nikada ne bi od sebe dao čovečanstvu ono što je dao. Daleko važnije, on nikada ne bi dobio priliku da baš on bude tak koji će preneti odredjena saznanja i inovavcije čovečanstvu. On kao Duša (u humanom telu) morao je prvo ostvariti odgovarajuće duhovne kvalitete da bi i dalje dobijao priliku da aktivno učestvuje u podizanju ljudskog roda ka većim duhovnim sferama.
Nemoguće je podići čovečanstvo samo sledjenjem religije i praktikovanjem molitvi. To se mora ostvariti kroz proces samozalaganja svih pojedinaca čovekove zajednice i to za dobobit CELINE.
Zato bih pitao pisce ovog proglasa za dobrobit koje celine se oni zalažu? Čak se ne zalaži ni za vlastitu dobrobit i za vlastiti duhovni progres. Jer, sve ono što radimo za podizanje svojih sujeta i nižeg "ja" uvek vodi ka destruktivnim nivoima što se pre ili kasnije uvek pokaže.
Osvrnimo se unazad i ne tražimo više dokaza. Osim ako ovaj narod ne uživa i dalje u procesu samouništenja i samoistrebljenja.
Ne zaboravimo da sve što je do sada bilo imalo je svoju svrhu koju je i odradilo. Sve što je bilo ne treba nasilno isključivati ali ni nasilno uvoditi novine. Potrebno je dozvoliti da se prelazak u novi viši stupanj duhovnog ali i svakog drugog progresa ulazi na jedan spontan način.
Ćirilica je imala svoje mestro i ulogu u podizanju i razvitku ljudi ovih podneblja. Kako se to odvijalo i da li se odvijalo baš onako kako mi to vidimop ili želimo videti drugo je pitanje.
Treba pre svega nastojati razumeti pravac i smer kretanja života na ovoj planeti i držati se njega. To sigurno nije nadmetanje Srba i Hrvata a možda i Bošnjaka. Pre ili kasnije i to će postati prošlost i jednoga dana, buduće generacije će i zaboraviti da je tu nekada bilo takvih različitosti i trvenja. Ali, mi možemo učiniti da to buide pre umesto da bude kasnije. Možemo učiniti da bude bezbolnije umesto da bude sa patnjom.
"Naučne" elite su se ukotvile u nekoj svojoj umnoj prošlosti i nemaju snage ni hrabrosti da zaplove u ono što ima život donosi. A život uvek nudi samo jedno. Duhovcni preporod, progres ili SVEST.
Svest nije intelektualnog karaktera, dobro je to, na nekoliko mesta, rekao starac u nedavnoj temi Bašte Balkana. Jer um koji nije prožet duhovnom suštinom, Svetrim Duhom (REČI Božjom) je poput ispucale, suve i neplodne zemlje. Da bi zemlja bila plodna mora je natopiti voda (kiša) a da bi ljudski um postao plodnim mora ga natopiti Živa Voda ili Sveti Duh odnosno REČ Boga.
Ako pisci ovog podneblja žele dati ikakav valjaniji doprinos ovom podneblju neka daju punu priliku da se ićirilica i latinica same provlače i putuju u budućnost. Jedna će posustati ranije zbog potreba čoveka da uči i prepozna svoje jedinstvo i zajedništvo sa životom i zbog njegove potrebe da prepozna svoju ljubav prema celom životu. Da prepozna i realizuje svoju pravu božanstvenu prirodu.
Čovek u ovom podneblju vapi za ekonomskim progresom ali nikako ne shvata da sve moguće korake koje čini čini upravo da spreči takav svoj progres. Nema ekonomskog napretka čovečanstvu dok ne načini neke od neophodnih koraka u svom duhovnom preobražaju. Ovi koraci su pak vezani za mnoge druge detalje i pojedinosti iz života.
Da, lepo stoji jedan stih u Starom Zavetu koji kaže da pametan uči i od ludaka a onaj drugi ni od koga. Tendencija u ovoj zemlji je da se ni od koga ne uči.
Svi žele biti glavni u kreiranju sutrašnjice ovom narodu a kasnije bi i celom čovečanstvo. Ovim pokazuju da nimalo nisu odmakli od nastojanja Staljina, Napoleona, Hitlera, Aleksandra Makedonskog i bezbrojnih osvajača i porobljivača...
Ljubav je ta koja gradi a ljubav je ta koja čoveka vodi u viša stanja svesti i realizaciji života u najvišem smislu reči.
Kada bi se sagledale osnovne i najjednostavnije vrednosti života, koje se mogu sagledati tek sa duhovnim progresom - kroz otvaranje prema Reči Boga, mnoge sada "neophodne stvari i dogadjanja" bi brzo ispale iz aktuelnosti i prestala bi se rasipati i snaga i energija ali i pažnja čoveka. Čovek bi radio ono što je u skladu sa njegovom unutarnjom božanstvenom prirodom.
Preoznavao bi i svoje ali i potrebe drugih ljudi oko sebe. Požrtvobanost, nesebičnost, ljubav, zalaganje, istrajnost... bi počeli izbijati u prvi plan.
"Molite se braćo ali jedino Sveti Duh zna šta vam treba..." Bile su reči Svetoga Pavla a one su temelj najviših duhovnih učenja u svim vekovima, podnebljima i religijama. Jer, iza njih je stajao i uvek stoji Svati Duh ili Reč Boga.
Da, čovek voli titule i samo titule zaboravljajući ko je i šta je on.
Dajte punu ravnopravnost pismima u ovom podneblju ne spašavajte ničiju naciju od budućnosti. Jer, nijedna nacija nema budućnost. Nacije su samo vesla jednog čamca koji treba da nas preveze iz jedne tačke humane svesti do druge tačke uzvišenije svesti.
Ja svoje rekoh i iza toga stojim!
L.Krstić
Sasha
20. jul 2011. u 10:08.
| Stalna veza
Dokle vise negiranje drugih? Ako neko hoce da ima svoj jezik zasto to nama da smeta? Ako neko izmislja neka slova i dodaje ih svom jeziku sta mi imamo sa tim? Koga briga sta cemo mi priznati ili necemo? Drzimo se svoga i gledajmo svoje da negujemo a ne tudje da negiramo i svoje da gledamo kako propada kako cinimo zadnjih 20-tak godina.
Dosta bre vise laznog patriotizma!
Vladimir
20. jul 2011. u 10:08.
| Stalna veza
Ja mislim da je bolje da se jezik nazvao još u XIX vijeku kao JUŽNOSLOVENSKI, baš zbog toga što se svi razumijemo između sebe sa vrlo malim razlikama.
Krsto
20. jul 2011. u 10:09.
| Stalna veza
Vuk Karadžić je bio crnogorac iz sjeverne Crne Gore.
Da je našo sponzora u Crnu Goru onomad, sada bi svi govorili crnogorski
Zlatko Šćepanović
20. jul 2011. u 11:41.
| Stalna veza
I Američki Stejt Department i hrvatski pisac Snježana Kordić tvrde isto što i UKS - jedan je jezik na ovim prostorima Srba, Hrvata i Bosanaca (+ Crnogorci, njih nekako svi zaobilaze).
http://www.rtv.rs/sr_lat/drustvo/americko-otkrice:-srpski-hrvatski-i-bosanski-jedan-jezik_238767.html?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+RtvSveVesti+%28RTV+poslednje+vesti%29
Sad to stvarno jeste problem definisanja takvog jezika. Slažem se sa Vladimirom da bi naziv južnoslovenski bio najadekvatniji, da smo se pre 150 godina o tome dogovorili i dali mu takav naziv, a srpski, hrvatski bili dijalekti istog.
Medjutim, nismo, iz jednostavnog razloga. Srbi su ga u to vreme već 750 godina govorili i pisali istim jezikom, imali su državu i imali su velikog Vuka Karadžića koji je jezik postavio kao naučno utemeljen korpus znanja, i kao deo srpske istorije, bilo je logično da bude srpski.
Proglas je pun činjenica, ali bih se složio sa Louisom Krstićem, barem deo njegovog komentara, da u proglasu ima više emocija veličine nego skromnosti deljenja.
Proglasom je trebalo više da se rečima i jezikom spajamo nego da se dublje delimo i čačkamo po živim ranama ljudi sa ovih prostora.
Vladimir
20. jul 2011. u 12:26.
| Stalna veza
Ne mogu da blatim Vuka nizašta. U ono vrijeme vladari su naši još podmukliji bili nego što su današnji političari. Vuk je bio poznat u Evropi kao izuzetan samouki znalac jezika, i zna se da je imao problema sa Milošem Obrenovićem. Ono što je on uradio kad se pogleda komplet knjiga, izuzetno je djelo za ove prostore. Na žalost, to se danas ne cijeni. Vjerujem da je on imao u glavi naziv jezika sveobuhvatni, ali da od politike nije mogao. Možda je imao viziju da neko kasnije dorađuje pa makar to i dijeljenjem, ali sumnjam da bi bio lud i glup da mu to padne na pamet.
Kako god, mene niko danas od "doktora" iz HANU-a ili SANU-a ili CANU-a ne može ubijediti da nije mogao naziv biti JUŽNOSLOVENSKI. Onaj ko kaže da NE, a razgovarao sam sa takvima, to kažu zbog političke angažovanosti jer im ne odgovara za plan o parcelisanju jezika. JEZIK NIJE PLAC, pa da se izdvajaju kvadrati. Da se tako radi u zdravorazumskom svijetu, onda bi svaki kvart grada mogao imati svoj jezik. Nema kvarta koji nema neki svoj sleng i sl. Koliko vidim danas se na taj način na Balkanu prave jezici, što nije ni naučno, a kamo li zdravorazumski. Ispada da su lingvisti iz XIX vijeka bili pametniji no ijedan današnji "naučnik lingvista".
Mogao je jezik biti JUŽNOSLOVENSKI. Zna se ko su Južni Sloveni a ko ne na ovim prostorima. Pod dva: takav naziv bi bio najispravniji, jer naziv "jugoslovenski" bio bi politički, a 'južnoslovenski' je prirodna podjela pošto se Sloveni dijele na Istočne, Zapadne i Južne. Dakle, stvari su jasne. A STAROSLOVENSKI bi nam bio, kao što i jeste, zajednička matica jezika svih Slovena - istorija jezika. Danas bi mogli onda svi da se poubijaju, kao što su to radili 90-ih, ali niko ne bi "mozda" parcelisao jezik jer bi svi imali svijest prirodnu i jedinu istinitu o jeziku kao južnoslovenskom.
Ovako, prorade kompleksi svakom Južnom Slovenu, koji umisli u toku nekog rata i nakon njega da on ima 'od Boga dat poseban jezik'. A niko pojma nema kako to izgleda smiješno generacijama novim-pojedincima koji su iznad političko-ideoloških gluposti koje se gledaju svako malo zadnjih 100 godina, dok se svi razumijemo između sebe.
To je moje mišljenje o jeziku. I neka znaju svi istoričari i jezičari da su opštoj gluposti svi pridonijeli na ovim prostorima. Kada naučnik izgubi naučnu i humanu crtu, onda nastaje haos. Više nije naučnik ni intelektualac, ma kako mislio o sebi da radi "pravu stvar" zato što parceliše i proizvodi komplekse mase i glupost. Zato je ne samo Balkan ovakav, već i svijet. Kada od politike dobijete novac za istraživački rad, onda se morate i odužiti, želite zvanja, novac, slavu. E tako to ide, iz stomaka i izopačenog uma - Pohlepa se to zove. Tako je i danas. Onda naučnik nije ništa drugo do produžena ruka neke vlade.
To vam je današnja nauka u čemu god. Ne treba mnogo da čitate pa da uvidite krađe, glupost, kako se dobija Nobelova nagrada itd. Jedna mafija u suštini, kao što je u FIFA u sportu, pogotovo na Balkanu čemu smo svi svjedoci.
Vladimir
20. jul 2011. u 13:06.
| Stalna veza
Da sam u pravu govori i činjenica da se književnost ovih prostora, koja se na fakultetu istražuje zove: JUŽNOSLOVENSKA KNJIŽEVNOST. E sad se pitajte: kako to ne može da se jezik zove JUŽNOSLOVENSKI, a književnost može JUŽNOSLOVENSKA?? Hmm... pa politika!
Vjerujte, ko god kaže od gospode "lingvista" da nešto nije moglo, to će vam reći zbog sitnica u dijalektu, jednom ili dva slova i sl., samo zato što se ne uklapa u koncept projekta kojeg su i sami radili, ili se slažu sa glupošću svojih kolega. A nikako da "objasne" kako to Hrvata i Bosanca razumijete kad kaže "točka", kao što razumijete Srbina i Crnogorca kada kaže "tačka" i sl.
Joj ljudi moji, to je veeeeeelika glupost pseudolingvista. Mogu imati diplome i znati masu, ali kad se na tome pokažu, pali su u očima ozbiljnosti svog rada za sva vremena. Stvari su tako jednostavne, jezik je živ, ali Južni Sloveni kao da vole što komplikovanije. To je upravo zbog toga da bi se moglo manipulisati lakše i parcelisati onda što god stigne. A samo neka dio onog urade kao Vuk što je, da sakupe riječi, pjesme, umotvorine, pa da im se onda s pravom čestita. Oni ni to nisu u stanju, ali jesu da smišljaju gluposti da bi u jeziku pravili razlike tamo gdje je razlika u sitnici.
Da bi jezik mogao imati drugačiji naziv on mora DA BUDE POTPUNO RAZLIČIT OD SVOJIH SUSJEDA, DA SE JEDVA ILI NIKAKO NE RAZUMIJU. To na ovim prostorima nije slučaj, ma šta ko radio i trudio se da promjeni prirodu ovog prostora. Stvari su jasne.
Veliki pozdrav!
CYBER
20. jul 2011. u 14:07.
| Stalna veza
Htio sam postaviti komentar, ali Vladimir je sve rekao - trebao je biti juznoslovenski i to bilo najpravednije za sve, a razliciti dijalekti bi se zvali po naciji, jer to u sustini jeste jedan jezik i jedini problem je kako ga nazvati... kod normalnih ljudi se sve lako dogovori a posto na Balkanu nista nije normalno i u vezi svega se vade nozevi, tako je i sa jezikom... mogu srpski lingvisti napisati milion proglasa koji ce biti jalovi jer ti proglasi ne mogu vratiti tocak istorije i satrati mrznju koja je dovela do tolike podjele... ja licno na svom CV imam napisano da pricam juznoslovenski i strancima kazem da sam iz jugoslavije jer mi je muka od svih tih banana drzava punih mrznje i zlobe zbog narcizma malih razlika... kad dodjem kuci pametno sutim da me lazni patrioti ne bi skratili za glavu kao domaceg izdajnika, jer davno sam izgubio nadu da bi me iko razumio ili prihvatio... sa tom temom dolazimo na temu tog strukturalnog nasilja izvrsenog nad svima nama koji nikog ne mrzimo i ne zelimo da se dijelimo i koja maltretiranja mi prolazimo u svim nasim novostvorenim domovinama/ otadzbinama ako zelimo da odbacimo svu tu mrznju... zasto nama nije data neka livada ili neki grad-drzava da i mi immamo svoju drzavu i da ostanemo "neopredjeljeni" ili "jugojuznosloveni" ili jednostavno normalni, a vi svi ostali se otcjepite sa vasim ratovima, mrznjom i podjelama...
Vladimir
20. jul 2011. u 14:30.
| Stalna veza
Drago mi je da vidim da ima ljudi koji isto misle. To je dokaz da se ipak misli svojom glavom!
Činjenica Ciber jeste da ne treba neko ogromno znanje da se shvate stvari. Dovoljno je da pođeš u Srbiju, Crnu Goru, Bosnu i Hercegovinu i Hrvatsku i da na osnovu prakse vidiš stvari istinitim i shvatiš šta je JEZIK sa narečjima i dijalektima u državama sa različitim imenima a jednog istog naroda - Južnih Slovena. Onda shvataš šta je glupost. Možeš se i dopisivati sa ljudima ovog prostora i vidjeti da je i pisanje isto u 90 % slučajeva. U svakoj nauci NAJMANJE VAŽI TEORIJA, A NAJVIŠE PRAKSA. Zato mi je žao jezika, kad vidim kakav šou prave od njega. Pa lagano se može i dalje dijeliti i širiti glupost tako.
Kada se jezik i kultura ruši, samo je pitanje kada će i nauka, i to je nesreća ovih prostora. Nikako da mase shvate to, i ja se pitam hoće li buduće generacije osjetiti sreću i zdravi razum na ovom prostoru, da se konačno zna šta može a šta ne može, šta valja a šta ne, šta je zdravo za duh ljudi a šta ne.
Grba
20. jul 2011. u 17:42.
| Stalna veza
Mislim da je pisanje ovakvih pamfleta više štetno nego korisno. Trebalo bi mi previše reči da bih to obrazložio. Najgore su poluistine umotane u banalne činjenice, tako da sve ispadne valjano. Treba se toga čuvati.
Umesto pamfleta, korisniji bi bio neki naučni rad, koji je kao takav podrazumevano podložan kritičkoj proveri.
Mala digresija: Markes jeste Kolumbijac, ali njegov jezik nije portugalski, nego španski, što je službeni jezik u Kolumbiji.
Zlatko Šćepanović
20. jul 2011. u 20:18.
| Stalna veza
Negde bih samo napomenuo da je ovo otvoreni dokument za diskusiju. U tom smislu nije još konačna platforma a ni usvojena književno jezička rezolucija, mada se smer razmišljanja vidi.
Napomenuo sam, ali bih ponovio, smeta mi stil obraćanja, detalji u vidu osuda, što je sve nepotrebno. I da se svi slože oko istorijskih činjenica, sigurno je da ton pisanja uznemirava i vredja ljude drugih nacionalnosti i njihove države, što jednostavno celu priču diskredituje.
Uskogrudost je prisutna umesto širine. Loša volja i nametanje umesto dobre volje i kooperacije. I zato svi živimo u socijalnoj mimikriji, kako je zanimljivo opisao Cyber u svom komentaru.
Vladimir
20. jul 2011. u 21:21.
| Stalna veza
Činjenice dovoljno govore. A elite stvaraju istoriju. To nije osuda već realnost. Ne treba kriti i govoriti kako su stvari bajne kada nisu. To je mrak, a istina je svjetlo. Niko nije na osudu stavljen, samo na kritiku u sužavanju svijesti. Jezik na ovim prostorima nije isto za primjer njemačkog i engleskog npr, zbog okolnosti kolonijalizma i slično da bi jezik mogao nositi samo jedno ime. Svaki strani stručnjak jezika rećiće vam za jezik ovih prostora da je jedan, samo što nemaju imena za njega znajući probleme politike, i zbog antislovenstva istorijski dokazanog za vrijeme ideja jugoslovenstva još i iz XIX vijeka. Pisati "naučan i napredan" rad na temi prakse jezika možeš da vidiš golim okom, kada se na osnovu sela danas prave jezici na Balkanu, te se izrazi iz nekog sela, kojih nema na ostatku prostora unose u rečnik modernih jezika na Balkanu kako bi se napravila razlika i opravdao cilj. Za mene to nije napredak. Meni to liči na komplekse i vraćanje na staro - unazađivanje kada se vaskrsavaju izumrle riječi. Činjenica je da to rade pojedini doktori nauka. Nije to osuda, jer ja nisam sud, osim što kažem kritičko mišljenje kao obični smrtnik i neko ko studira istoriju pa znam odlično klišee. Para i slava se vrti u krug, i to je jasno kao dan. PRAKSA NE TEORIJA! To je jednostavno, da ne treba radi 2-3 slova pisati teoriju o južnoslovenskom, kao što ne bi trebao da se parceliše jezik. Treba da znate da postoji i velika razlika između nacionalnosti i narodnosti, kao i između hegemonije i imperije. Često se i među našim intelektualcima "miješaju" te stvari, a nemoguće da je neznanje u pitanju. A da samo vidite školske programe "obrazovnih institucija" na Balkanu. Pa to se unapred prave budući ograničeni mozgovi generacija bre ljudi, kako ne kapirate da se sprdaju sa masama. Otvorite knjige pedagogije - pa tamo otvoreno piše da sve radi i nadzire DRŽAVA te tako i propisuje obrazovnu politiku spram svoje politike i ideologije. Neću da imentujem koja zemlja danas miješa dinastije, kako bi opravdala svoju "ilirsku ideologiju" kroz školske programe za buduće generacije i manipulisala. Mislite da to ne znaju velike zemlje Evrope. Znaju sve, kao što je znala još u ono vrijeme Mletačka Republika. Ne biste vjerovali kako se planiraju istorije za narednih 50 pa i 100 godina. Vama ovo zvuči čudno, kao što je i meni prvog puta, ali kada pogledate projekte koji su sve postojali od kojih su se neki sproveli neki ne ostajući dio mašte, pa da vam se kosa na glavi digne. Ja vam govorim da je svaka država pokretač svega unutar i spolja. Da bi nešto pokrenula potrebni su joj ljudi raznih profila-kako intelekta tako i onih batinaša. Ako nemate na umu ove činjenice i dokaze preko arhiva i ostalog u praksi kroz istoriju, onda nemate punu svijest šta je to država i politika.
Vjerujte, svjesne su medicinske sestre šta je vakcina, pa zato neke nisu htjele da je primaju i da je daju drugima kada su bili ovi gripovi po Evropi, pa je ta bajna EU i potpisala kazne u tim "demokratskim" državama za sve doktorke koje neće da se vakcinišu. Treba da znate da postoje tihi naduvači psiha mase preko medija i propagande državne i otvoreni naduvači putem prisile. Bilo to ekstremni režimi ili demokratija i liberalizam kao "vjesnici slobode", znajte da svaka pokaže dozu grubijanstva i prisile nad masom na fizički ili psihički način. To su bolesti savremenog čovjeka - što vjeruje svemu serviranom od strane država i što je rob medija. Proučite Gebelsovu propagandu, i vidjećete da svijet danas počiva na njoj koristeći sva tehnološka sredstva za "naduvavanje psihe" (Jungov termin za manipulisanje). Svijet je tako namješten da odavno fali slobodnih intelektualaca. To je razlog zašto Tesla nije uspio neke stvari od opšteg ljudskog značaja, dok drugi jesu. Zašto? Zato što su istraživanja finansirana od strane nekih vlada i svjetskih vlada od koje bi svi imali koristi. Tako te atomske bombe i nuk.elektrane vrve i ugrožavaju svačiji život, jer su to podarili neki velikani i Nobelovci. Ooo kako vam svijet nije jasan! Jedna ista funkcija vladanja i društvenih sukoba, i to matematička, kruži ne Balkanom već i Svijetom. Samo se kroz vijekove uvećavala.
Stojan Stanojević
25. avgust 2011. u 17:13.
| Stalna veza
Mogao bih da se uključim u raspravu i sa stručne strane, obzirom da sam napisao knjigu: Aleksandar i druge srpske reči. Ali, ovde ću izraziti samo svoj stav podrške ideji da srpski jezik konačno dobije svoje mesto koje mu istorijski pripada, i izrazim svoj strah da ovaj tekst ne završi kao nekadašnji memorandum SANU. Sadašnja srpska vlast, a tek NVO, je "daleko" od ovakvih pogleda nekih srpskih pisaca, a zna se kako se dolazi do pobede.
licemerje
21. septembar 2011. u 18:04.
| Stalna veza
I sve ovo srpskom jeziku i pismu na isključivo latiničnom sajtu !!! Sve je jasno samo iz te činjenice.
licemerje
21. septembar 2011. u 18:08.
| Stalna veza
Kakvo nasilje i kakvo nepoštovanje prava!!! Poslah komentar ispisan ćirilicom, i ovaj blog ga pretvori u latinični!!! Što će se desiti i ovome koji upravo pišem, isto tako ćirilicom. Kakva ironija, kakav nizak nivo civilizovanosti i kulture ...
Redakcija Bloga
21. septembar 2011. u 21:10.
| Stalna veza
@ licemerje
Na žalost, nije vam sve jasno. Objašnjavali smo više puta da se naš sajt reemituje u susednim zemljama, i da bi nas čitaoci koji ne znaju ćirilicu a razumeju napisano na srpskom mogli čitati, sajt je tehnički podešen da sve prevodi na latinicu.
Čak je i na kraju Proglasa UKS i napisano doslovce sledeće:
"Napomena Redakcije bloga: Izvinjavamo se autorima i čitaocima što Proglas "Pohvala Srpskom jeziku" koji je originalno pisan na ćirilici dajemo u latiničnom pismu.
Blog je tehnički podešen da automatski ćirilicu prebacuje u latinicu jer nas čitaju i prenose u drugim državama Balkana gde ima čitalaca koji ne čitaju ćirilicu. Hvala na razumevanju."
Dakle, nije nikakva reč o niskom nivou civilizacije i kulture, već vi ne čitate napisano a znate da budete neopravdano neprijatni prema sajtu.
Jahači memorandumske mazge | kiknews
4. mart 2012. u 17:41.
| Stalna veza
[...] Proglas: Pohvala srpskom jeziku [...]