Navrati na kafu od 9 do 12

navrati  na  kafu

od  9  do 12   navrati na kafu  da se ispricamo

  od  9  do 12 

navrati na kafu

da se ispricamo

necu ti kriti ništa

ti ceš mi reci sve

šta ima novo kod tebe

da li sve je u redu

kod tvog komšije

šta te cini srecnim

šta ti nanosi bol

šta se desilonovo

u tvom svetu

u tvom kvartu

napravicemo krug

oko sveta

pricacemo o svemu

a najviše o ljubavi

gde god da si

navrati na kafu

od devet do dvanaest

možeš ako želiš

i ostati

provesti noc

prijatelju.

serbe Zorica Sentic 

 

 

passe prendre un café  

 

 

de 9 à 12

passe prendre un café

nous parlerons

je ne te cacherai rien

tu me diras

tout

quoi de neuf chez toi

si chez ton voisin

tout se passe bien

ce qui te rend heureux

ce qui te fait mal

ce qui c’est passé

dans ton monde

ou dans ton quartier

nous ferons une ronde

autour de la terre

nous parlerons de tout

de l’amour surtout

où que tu sois

de neuf à douze

passe prendre un café

tu peux aussi

rester à la maison

passer la nuit

l’Ami

 

Zorica Sentic 

komm zum Kaffee vorbei 

von  9 bis 12 

komm zum Kaffee vorbei

zu einem Gespräch

ich werde nichts verbergen

du wirst mir alles sagen

was es bei dir gibt

ob alles o.k. ist

auch bei deinem Nachbar

was macht dich glücklich

was tut dir weh

was gibt es Neues

in deiner Welt

in deinem Stadtteil

wir runden die Welt um

wir reden über alles

am meisten über die Liebe

egal wo du bist

komm zum Kaffe vorbei

zwischen 9 und 12

wenn du es wünschst

kannst du bleiben

über Nacht

mein Freund

 Zorica Sentic

übersetzt Nada Rath

 

przyjdz na kawe

od 9 do 12

przyjdz na kawe

porozmawiamy

nie bede niczego ukrywac

ty mi opowiesz o wszystkim

co slychac u Ciebie

czy wszystko jest w porzadku

u twojego sasiada

co cie czyni szczesliwym

co ci zadaje ból

cos nowego sie zdarzylo

w twoim swiecie

w twojej dzielnicy

okrazymy

swiat

bedziemy rozmawiac o wszystkim

a najbardziej o milosci

gdziekolwiek jestes

przyjdz na kawe

od dziewiatej do dwunastej

jesli zyczysz sobie mozesz

takze zostac w domu

spedzic noc

przyjacielu

Zorica Sentic

polonais  Olga Lalic Krowicka

navrati  na  kavu   

od   9  do  12 

navrati na kavu

da se ispricamo

necu ti kriti ništa

ti ceš mi reci sve

što ima novog kod tebe

da li je sve u redu

kod tvoje susjede

što te cini sretnim

što nanosi ti bol

što se dogodilonova

u tvojem svijetu

u tvojem kvartu

napravit cemo krug

oko svijeta

pricat cemo o svemu

a najviše o ljubavi

gdje god da jesi

navrati na kavu

od devet do dvanaest

možeš ako želiš

ostati i 

provesti no

prijatelju.

Zorica Sentic
croate Ida – Elfrida M.Mahulja
pasaj  na  kafe  

od   9  do  12 

pasaj na kafe

da se nacakulamo

necu ti tajit niš

ti ceš mi rec sve

ca je novoga pul tebe

ko je sve dobro

pul tvoje susedice

ca te usrecuje

a ca ti nanosi bol

ca se je novoga dogodilo

va tvomu svitu

va tvojoj kuntradi

napravit cemo krug

kolo svita

cakulat o svemu

a najviše o ljubavi

kadi god da si

pasaj na kafe

od devet do polne

a ko ceš moreš

i ostat

prespat

kumpanju.

Zorica Sentic

cakavski dijalekt/otok Krk/ Ida – Elfrida M.Mahulja

come and have a cup of coffee 

from 9 to 12

come and have a cup of coffee

we’ll have a chat

I will hide nothing

you’ll tell me everything

what’s new about yourself

If everything is right in your neighbourg’s home

what makes you happy

what hurts you

what happened in the whole world

or in your estate

we’ll danse

  around the world

we’ll speak about everything

about love above all

wherever you may be

from 9 to 12

come and have a coffee

you may also stay at home

the whole night through

friend

Zorica Sentic 

 en Anglais Claude Cognard

kom een koffie drinken 

van9 tot12

kom een koffie drinken

wij zullen spreken

ik zal je niets verbergen

jij zal me alles

zeggen

wat nieuws met u

als bij jouw buur

 alles goed gaat

wat je gelukkig maakt

wat je pijn doet

wat het er gebeurd is

in jouw wereld

of in jouw wijk

wij zullen een ronde doen

omheen de wereld

wij zullen over alles spreken 

over liefde vooral

overal waar dat jij bent

van negen tot twaalf

kom een koffie drinken

jij mag ook

bij mij thuis blijven

de nacht doorbrengen

Vriend

Zorica Sentic

néerlandais par Paul Dauwe

pasoj na kafe

pasoj na kafe

da se rasćakulomo
nič ti neću skrit
ti ćeš mi pravit se
ča je novega poli tebe
je li se va regule
poli tvoje susedi
ča te kunteno
ča te boli
ča se je novega dogodilo
va tvojen svete
va tvojen sele
ćemo storit kolo
okoli sveta
o semu ćemo ćakulat
a najveć o ljubovi
kade god da si
pasoj na kafe
od devet do polne
ku ćeš, moreš
i zustat
pasat noć
pretelo

Zorica Sentic
čakavski dijalekt, labinština-Pićan  Doris Floričić

Vin bwè yon ti kafe
  
vin bwè yon ti kafe
anvan solèy la twò cho
vin bwè yon ti kafe
na pale
mwen pap kache w pawòl
ou pap kache m pawòl
na pale tout pawòl
ki sa ki gen nan lòj
e bò lakay ou
kòman bagay yo ye
sa ki fè kè w kontan
ki sa ki fè w lapenn
e lafanmi e lekò
na fè laviwonndede
na fè wonn latè
na pale tout pawòl
na pale de lanmou
anpil
nenpòt kote w ye
anvan solèy la twò cho
vin bwè yon ti kafe
epi si lide w di w
Zanmi m
wava rete lakay
wa pase nuit la
Traduction en Créole Haïtien  de Juste JONEL
(Port-au -Prince HAITI )

Passa prendere un caffè   

 

 Dalle nove alle dodici

Passa prendere un caffè
Parleremo
Non ti nascondero niente
Mi dirai
Tutto
Che cosa di nuovo a casa tua
Si a casa del vicino
Tutto si passa bene
Quello che ti fa diventare felice
Quello che ti fa male
Quello che è succedato
Nel mondo
O nel tuo quartiere
Faremo uno girotondo
Intorno alla terra
Parleremo di tutto
Del amore sopratutto
Dove che sià.
Dalle nove alle dodici
Passa prendere un caffè
Poi anche
Stare a casa
Passare la notte
Amico.
Zorica Sentic
Italien Denise Bernhardt

 

 

 

 

    email by Zorica Sentic    
Zorica Sentic
00 33 625007787 Nice-France
00 381 64 07 48 990 Serbie
00 381 61 32 55 938 Serbie