Program

Program za svaki dan

 

program

utorak

u Pragu

ponedeljak

u Beogradu

petak u Kanu

sreda u Rimu

četvrtak u Briselu

subotom se šetaš

u Parizu

šta radiš nedeljom?

da l’ sam ja u jednoj od tvojih misli?

kada dolaziš u moj krevet? 

svakog dana ti si u mom srcu

ja ću se pobrinuti o tvojoj turneji

 o tvojoj karijeri

i postaviću sebe u tvoje kofere

a ako nećeš

ako se ne slažeš

ja ću se pretvoriti u bubicu

i ući ću u tvoj program

serbe Zorica Sentic

 

Program za svaki dan pesma Zorica Sentić

 

 

programme

 

Tuesday
in Prague
Monday
in Belgrade
Friday in Cannes
Wednesday in Rome
Thursday in Brussels
on Saturday
you’re strolling around Paris
what are you doing on Sunday?
am I in one of your thoughts?
when are you coming to my bed?
you are in my heart every day
I am taking care of your tour
of your career
and if you won’t let me
if you don’t agree
I’ll turn into a bug
and become a part of your programme

 

Zorica Sentic

english  Filip Miletić

 

 

programme

 

terça

em Praga

segunda em Belgrado

quarta em Roma

quinta em Pamplona

sexta em Bruxelas

sábado em Paris

onde passas os domingos ?

figuro nos teus pensamentos ?

todos os dias estás em meu coração

quando virás para a minha cama ?

encarrego-me de tua próxima tournée !

e de tua carreira…

e vou meter-me nas tuas malas…

e se não o quiseres

bem transformo-me em pulga

e entro em teu programa

Zorica Sentic

portugais Pedro Vianna

 

programma
martedi
a Praga
lunedi
a Belgrado
mercoledi a Roma
giovedi a Pampelonne
venerdi a Bruxelles
sabato a Parigi
dove passi le tue domeniche?
sono almeno nei tuoi pensieri?
tu sei nel mio cuore ogni giorno
quando verrai nel mio letto?
Mi prenderò cura del tuo
prossimo tour
della tua carriera
e mi metto nei tuo bagagli
e se non posso
mi trasformero in microchip
ed entrero nel tuo programma
Zorica Sentic

 italien Noemie Giannini

program

vtornik

vo Praga

Ponedelnik

vo Belgrad

petok vo Kan

sreda vo Rim

cetvrtok vo Brisel

vo sabota se shetash

vo Pariz

shto rabotish vo nedela?

dali sum jas vo edna od tvoite misli

koga ke dojdesh vo mojot krevet

sekoj den ti si vo moeto srce

jas ke se pogrizam za tvoite turnei

za tvojata kariera

i ke se stavam sebe si vo tvoite kuferi

a ako nesakash

ako ne se slozuvash

jas ke se pretvoram vo bubalka

i ke vlezam vo tvojot program

Zorica Sentic

macedonien Lena Mitevska

 
 programme

mardi

à Prague

lundi

à Belgrade

mercredi à Rome

jeudi à Pampelonne

vendredi à Bruxelles

samedi à Paris

où passes-tu tes dimanches?

suis-je dans une de tes pensées?

tous les jours tu es dans mon cœur

quand viens-tu dans mon lit ?

je me charge de ta prochaine tournée!

et de ta carrière …

et je me mets dans tes valises …

et si tu ne veux pas

je me transforme en puce

et je rentre dans ton programme

français Zorica Sentic

programmet

tirsdag

i Prag

mandag

i Beograd

fredag i Cannes

onsdag i Rom

torsdag i Bruxelles

om lørdagen tager du gåtur

i Paris

hvad laver du om søndagen?

findes jeg i én af dine tanker?

´når kommer du til min seng?

hver dag er du i mit hjerte

jeg skal sørge for din karriere

jeg skal sørge for din turné

og skal lægge mig i din kuffert

og hvis du ikke vil det

hvis du ikke er enig

skal jeg forvandle mig til et lille insekt

og gå ind i dit program

digt af Zorica Sentic

oversat til dansk af Predrag Crnkovic

 

programa
el martes
en Praga
el lunes
en Belgrado
el miércoles en Roma
el jueves en Pampelonne
el viernes en Bruselas
el sábado en París
¿ dónde pasas tus domingos?
¿ estoy en uno de tus pensamientos?
cada día estás en mi corazón
¿ cuándo vienes a mi cama?
¡ Me encargo de tu viaje próximo!
y de tu carrera…
y me pongo en tus maletas…
y si no quieres
me transformo en pulga
y me incluyo a tu programa

 

Zorica Sentic

espagnol Maggy De Coster

 

 

program
e martë
në Pragë
e hënë
në Beograd
e mërkurë
në Romë
e enjte
në Pampelonë
e premte
në Bruksel
e shtunë
në Paris
ku i kalon të dielat ti ?
në mendimet e tua a jam?
çdo ditë ti je në zemren time
kur do vish në shtratin tim?
në udhëtimet e tua do vij
në valixhen tënde do hyj …
e në se ti s’do duash
në morr do shndrohem
e në programin tend
do vij …

 

Zorica Sentic
traduit en albanais par Vasil Q