Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
Ostalo

Prevođenje knjiga – pokazatelj uspešnosti jednog pisca

KNJIGE PREVODILAČKI REKORDERI

Šta to jednog pisca čini dobrim piscem, velike su dileme. Da li je to tiraž od nekoliko hiljada ili nekoliko desetina hiljada primeraka štampane knjige, da li je u pitanju čitalačka navika, broj prevoda, citiranje…

 

Razni su indikatori da je jedan pisac postigao veliki uspeh, ali jedan od sigurnijih jeste to koliko se o njemu čulo izvan granice države u kojoj živi i izvan jezičkih ograničenja onog jezika na kom je delo pisano. Odnosno prevođenje knjiga.

Prevođenje knjiga

Zbog toga smo rešili da kažemo neku reč o najprevođenijim delima. Danas se prevođenje koristi i kao administrativni način, pa prevodilačke agencije vrlo često rade na prevođenju dokumenata. No, isti ti prevodioci vrlo često, da bi opustili mozak, rade na tome da neka velika dela svetske književnosti prevedu na strani jezik ili sa stranog jezika. Pored opuštanja, prevođenje knjiga je i dobra vežba. Koje su to knjige kroz istoriju bile najprevođenije?

Pipi Duga Čarapa

Priča koja govori o mladoj devojci sa pegicama i kikama, koja živi bez roditelja i ima gotovo super moći. Priča o devojčici sa majmunom gospodinom Nilsonom, švedske spisateljice Astrid Lindgren je objavljena 1945. godine, a izazvala je ogromno interesovanje. Ona je i vizualizovana nekoliko puta kroz crtane filmove i igrane filmove, a prevedena je na čak 64 jezika što je i te kakav uspeh.

Avanture Hari Potera

Serija čak sedam fantastičkih novela koje su hronika avantura mladog čarobnjaka Harija Potera, izazvala je ogromno interesovanje. Prva novela koja govori o ovom mladom čarobnjaku nastala je u junu 1997. godine. Od tada saga o Hari Poteru i te kako privlači pažnju. Zanimljivo je da je ova knjiga prevedena na 67 jezika.

Andersenove bajke

Nema deteta koje nije raslo na nekoj bajci koju je pisao danski autor Hans Kristijan Andersen. Kolekcija njegovih bajki koje govore o Carevom novom odelu, Ružnom pačetu, Devojčici sa šibicama, Maloj sireni, prevedena je na brojne svetske jezike. Verovali ili ne, ova kolekcija prevedena je na čak 153 različita jezika.

Biblija, jedna od najprevođenijih knjiga

Iako mnogi misle da se verske knjige ne prevode toliko, zapravo je najprevođenija knjiga svih vremena upravo Biblija. Iako Kuran spada u desetak najprevođenijih knjiga, Biblija ipak ima nešto više prevoda od bilo koje druge verske knjige. Ako je pak ne posmatramo tako, već kao knjigu koja obiluje simbolima i koja se može čitati i bez verske konotacije, onda se u istorijskom smislu, svakako možemo baviti njenim ogromnim vrednostima. Biblija je sastavljena iz dve knjige i to Starog i Novog Zaveta. Poznati prevodi ove dve verzije kod nas su prevod Vuka Karadžića i prevod Đure Daničića. Biblija predstavlja pozamašnu kolekciju tekstova koji se tiču Judaizma i Hrišćanstva. S obzirom na to da je u pitanju i jedna od najčitanijih, ali i najprodavanijih knjiga u svetu, sasvim je logično to što je napravljeno preko 100 miliona kopija ove knjiga na godišnjem nivou.

Knjiga je do sada prevedena na čak 469 svetskih jezika, što je uz Malog princa popriličan rekord. Među najprevođenijim knjigama nalaze se još i Pinokio, 20.000 milja pod morem, Alisa u zemlji čuda kao i nadaleko čuveni Alhemičar koji je privukao porpiličnu pažnju.

Ostavite komentar

Ostavite komentar

https://www.bastabalkana.com/wp-content/uploads/2019/04/Dr-Milena-Šćepanović-proktolog-hirurg-ordinacija-Proktomed.jpg
Golden Sweden Bitter GIF baner 336x280